Jedna od najpopularnijih pjesama 90-ih, Macarena, španjolskog benda Los Del Rio, sluša se na zabavama i dan-danas, a prepoznatljivu koreografiju plešu i neke nove generacije.
No rijetki znaju o čemu pjesma zapravo govori. A tekst je, najblaže rečeno, problematičan pa su se mnogi iznenadili kakve su stihove pjevušili kao djeca.
Tiktokerica Maddie Jackson prevela je tekst Macarene - što je, zapravo, ime mlade žene - na engleski i nemalo se iznenadila.
‘Daj svom tijelu radost, Macarena. Tvoje tijelo je za davanje dobrih stvari. Daj svom tijelu radost, Macarena. Hey, Macarena‘, glasi refren pjesme.
U nastavku teksta Macarenin dečko ide u vojsku, a dok ga nema, ona ga vara s dvojicom njegovih prijatelja.
‘Macarena je imala dečka koji se prezivao... Koji se prezivao Vitorino. Dok je on davao svoju zakletvu, ona se davala dvojici njegovih prijatelja... Aaaay‘, glase stihovi pjesme.
Brojni korisnici društvenih mreža zgroženi su. Požalili su se kako im je sada žao što su ikada doznali pravo značenje stihova Macarene.
‘Tužan sam jer sada znam pravo značenje riječi pjesme‘, kazao je jedan, dok je drugi zaključio da ‘neke pjesme ne treba prevoditi‘.
Kako je pjesma bila - i još uvijek jest - silno popularna i među školarcima, neki su zaključili kako vjerojatno niti učitelji nisu znali o čemu se u pjesmi radi jer ju inače nikada ne bi puštali djeci.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....