IMAT ĆE I MUŠKU I ŽENSKU INAČICU

GOOGLE ISPRAVLJA RODNU NERAVNOPRAVNOST U PREVODITELJSKIM APLIKACIJAMA Google Translate kritiziran jer je riječi automatski prevodio u muški rod

 Profimedia, Press Association

Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

"Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala", napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

"Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik", napisao je.

Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
17. studeni 2024 13:51