ŠALA ILI GREŠKA U PRIJEVODU?

BRITANCI SU UMIRALI OD SMIJEHA, DIPLOMATI U BRUXELLESU BILI SU ZBUNJENI Posljednje riječi službene Europske unije upućene Britancima djelo su Hrvatice

 
Irena Andrassy
 Screenshot / SALTO Eastern Europe and Caucasus Resource Centre

"Thank you, goodbye, and good riddance", kazala je britanskom veleposlaniku pri Europskoj uniji Timu Barrowu veleposlanica RH pri EU Irena Andrassy koja je vodila posljednji sastanak između izaslanika Velike Britanije i Europske unije, piše Financial Times.

Naime, ono što je hrvatska veleposlanica pri EU rekla u slobodnom prijevodu značilo bi "hvala vam, doviđenja, dobro da smo vas se riješili".

"Britancima je to bilo smiješno i shvatili su što je htjela reći. No, povijest će pokazati da su to bile posljednje riječi Europske unije upućene britanskom veleposlaniku prije Brexita", kazao je jedan od diplomata koji je prisustvovao sastanku koji se održao prošlog petka, dva dana prije nego je Velika Britanija formalno napustila Europsku uniju.

Iako su emocije oko izlaska Britanije iz Europske unije bile nabijene, diplomati smatraju kako tako upućen oproštaj veleposlanice Andrassy nije bilo prikriveno podbadanje te da je ona vjerovala da je izgovorila neku varijaciju pozdrava "sretno". Svi su na sastanku tu poruku razumjeli, uključujući i Britance, i nitko to nije shvatio drugaćije nego kao poruku u pozitivnom tonu, piše FT.

I sama Andrassy je na Twitteru napisala da se samo šalila.

Inače, Irena Andrassy prošle je godine u srpnju izabrana za veleposlanicu Hrvatske pri EU te je na tom mjestu zamijenila Matu Škrabala. Nakon ulaska Hrvatske u EU bila je zamjenica šefa kabineta povjerenika Nevena Mimice, da bi je Europska komisija 2018. postavila na funkciju glavne savjetnice u Glavnoj upravi za obrazovanje, mlade, sport i kulturu.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
26. listopad 2024 22:26