Vladimir Gerić i Xenia Detoni ovogodišnji su dobitnici nagrade Iso Velikanović za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela.
Vladimiru Geriću pripala je nagrada za životno djelo, za šezdeset godina prevođenja sa čak devet jezika, i to uglavnom za kazalište. Među njegovim prijevodima su djela autora kao što su Baudelaire, Mallarmé , Valéry, Nabokov, Čehov, Dostojevski te Cervantes, a za Histrione je i kajkavizirao Shakespearea. U obrazloženju nagrade navodi se kako djelatni književni prevodioci sporadično rade za kazalište, ulazeći u taj sustav i bježeći od njegova intenziteta: “No ne i Vladimir Gerić. Već punih šezdeset godina on ni na trenutak ne sumnja da tomu svijet pripada, da ga gradi i razvija, oblikuje i održava u životu”.
- Nisam se prepoznao u ovom obrazloženju. Ne zafrkavam se. Ja bih tako radio i da izrađujem cipele, samo njih ne znam raditi, pa ih skupo plaćam - istaknuo je Gerić primajući nagradu.
Xeniji Detoni, pak, godišnja nagrada uručena je za prijevod romana “Paralelne pripovijesti” Pétera Nádasa, koji je, istaknuto je, bio i jedan od najvećih izazova u bogatoj karijeri prevoditeljice. “Ne mislimo pritom samo na opseg djela (1600 stranica!) nego ponajprije na njegovu složenost i zahtjevnost koja podrazumijeva veliko kulturološko znanje, iskustvo i iznimnu prevoditeljsku kompetenciju.”
O dobitnicima odlučuje Odbor u sastavu Iva Grgić (predsjednica), Krešimir Nemec, Nada Šoljan, Dalibor Blažina, Andy Jelčić, Vanja Matković i Morana Čale.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....